Έξι γερμανικές λέξεις που χρησιμοποιώ τώρα στα αγγλικά

Μία από τις συνέπειες της εκμάθησης μιας ξένης γλώσσας είναι ότι ορισμένες λέξεις καταλήγουν να γίνουν μέρος του καθημερινού σας λεξιλογίου. Η Sarah Magill εξηγεί γιατί χρησιμοποιεί αυτές τις γερμανικές λέξεις πιο συχνά από τις αντίστοιχες αγγλικές.

Το να φτάσω σε ένα στάδιο στο οποίο αισθάνομαι άνετα να χρησιμοποιώ τη γερμανική γλώσσα ήταν μια μακρά, επίπονη διαδικασία που μου πήρε σχεδόν οκτώ χρόνια.

Αλλά ένα πράγμα που δεν περίμενα σχετικά με το να γίνω γερμανόφωνη, ήταν ότι θα έπιανα τον εαυτό μου να χρησιμοποιεί γερμανικές λέξεις και στα καθημερινά μου αγγλικά.

Μερικές φορές λόγω τεμπελιάς, μερικές φορές για λόγους συντομίας ή μερικές φορές απλώς επειδή μου αρέσει ο ήχος της λέξης, χρησιμοποιώ συχνά αυτές τις λέξεις τώρα με γερμανόφωνους φίλους αντί για τις αντίστοιχες αγγλικές.

(die) Bescheinigung

Δεν μπορώ να καταλάβω ακριβώς γιατί, αλλά αγαπώ αυτή τη λέξη. Be-schein-i-gung. Έχει μια ωραία, ζωηρή χροιά, παρόλο που σημαίνει κάτι αρκετά βαρετό.

Bescheinigung είναι μια γερμανική λέξη για το “πιστοποιητικό”, ενώ χρησιμοποιείται και για όλα τα είδη των επίσημων πιστοποιήσεων.

Συχνά προσκολλάται και στο τέλος άλλων λέξεων και υποδηλώνει έναν συγκεκριμένο τύπο πιστοποιητικού, για παράδειγμα: Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung (σημείωμα ασθενείας) ή Anmeldebescheinigung (πιστοποιητικό εγγραφής).

Συχνά πιάνω τον εαυτό μου να λέει πράγματα όπως “Μα δεν έχω το σωστό Bescheinigung” ή “χρειάζομαι Bescheinigung γι’ αυτό;”.

anmelden

Η συχνότητα με την οποία πρέπει να anmelden στη Γερμανία, ίσως εξηγεί γιατί αυτή η λέξη είναι τόσο γερά ριζωμένη στο καθημερινό μου λεξιλόγιο.

Το Anmelden είναι ένα ρήμα που μπορεί να σημαίνει “εγγράφομαι” και “συνδέομαι”, και είναι μια λέξη που συναντώ καθημερινά, καθώς εμφανίζεται στους περισσότερους ιστότοπους και μπροστά από τα εξεταστικά κέντρα του Covid ή στους χώρους υποδοχής σε ιατρικά και κυβερνητικά κτήρια.

Ντρέπομαι να παραδεχτώ ότι έχω επίσης αλλοιώσει ελαφρώς αυτή τη λέξη για τη δική μου ευκολία και μερικές φορές λέω πράγματα όπως “ωχ, πρέπει να με κάνω anmeld”, κάτι που είναι φυσικά πολύ, πολύ λάθος.

(die) Kupplung

Αν δεν οδηγείτε ή οδηγείτε μόνο αυτόματα αυτοκίνητα, δεν χρειάζεται να γνωρίζετε αυτή τη λέξη . Αλλά για μένα, η γερμανική λέξη για τον “συμπλέκτη” έχει μείνει για πάντα χαραγμένη στο μυαλό μου, αφού μου την φώναξε πολλές φορές ένας εξοργισμένος Γερμανός δάσκαλος οδήγησης.

Η λέξη Kupplung είναι μια πολύ ωραία γερμανική λέξη, η οποία περιγράφει αυτό που κάνουν τα μηχανικά στοιχεία ενός συμπλέκτη:μσυνδέουν και αποσυνδέουν δύο περιστρεφόμενους άξονες ή τους “ζευγαρώνουν”.

Μερικές φορές με ακούω να λέω πράγματα όπως: “Ο συμπλέκτης είναι ο καλύτερος μηχανισμός για την κίνηση του αυτοκινήτου: “Ω, έβγαλα το πόδι μου από το Kupplung πολύ γρήγορα”.

Leider

Ενώ το αγγλικό αντίστοιχο – “unfortunately” – μπορεί να ακούγεται λίγο αδέξιο και υπερβολικά επίσημο, το leider είναι μια ωραία μικρή λέξη που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να προσθέσετε μια πινελιά ευγενικής… λύπης σε κάθε είδους περίσταση στα γερμανικά.

Η πινακίδα πάνω από την πόρτα ενός καταστήματος γράφει “δυστυχώς κλειστά”. Χάρη στη συντομία της και την ευκολία της να κολλάει σε μια πρόταση, η λέξη αυτή έχει παρεισφρήσει στα καθημερινά μου αγγλικά και σε φράσεις όπως “θα πρέπει να περιμένουμε, leider”.

(der) Feierabend

Αυτή είναι μία από τις πολλές γερμανικές λέξεις που δεν υπάρχουν στα αγγλικά, οπότε είναι ίσως πιο… άξιο συγχώρεσης το γεγονός ότι τη χρησιμοποιώ αρκετά συχνά σε αγγλόφωνες συζητήσεις.

Κυριολεκτικά σημαίνει “γιορτινή βραδιά” και χρησιμοποιείται για τον ελεύθερο χρόνο μετά τη δουλειά. Θα λάβετε ευγενική απάντηση όταν λέτε στους συναδέλφους ή στους πωλητές του καταστήματος schönen Feierabend! (καλό ελεύθερο απόγευμα!).

(die) Kasse

Μου αρέσει να χρησιμοποιώ συχνά αυτή τη γερμανική λέξη επειδή – παραδόξως – είναι ευκολότερη από τη σωστή αντίστοιχη λέξη στα αγγλικά.

Για παράδειγμα, στα αγγλικά υπάρχουν ξεχωριστές λέξεις για το “checkout”, το “ταμείο”, το “paypoint”, το “ticket office” και την “ταμειακή μηχανή”, αλλά στα γερμανικά, η λέξη Kasse τα καλύπτει όλα.

Έτσι, είναι ένα σπάνιο παράδειγμα μιας γερμανικής λέξης που είναι λιγότερο συγκεκριμένη από την αγγλική, και είναι επίσης σύντομη και εύκολη στην εκφορά της.

thelocal.de