Οι λέξεις και οι φράσεις που χρειάζεστε για να πλοηγηθείτε στη γερμανική αγορά εργασίας

Η αναζήτηση εργασίας μπορεί να είναι μια τρομακτική προοπτική ακόμη και στην πατρίδα σας, και ακόμη πιο δύσκολη στη Γερμανία. Ακολουθούν ορισμένες λέξεις, φράσεις και συμβουλές που θα σας βοηθήσουν στην πορεία.

Η αναζήτηση

Ευτυχώς, υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να αναζητήσετε εργασία στη Γερμανία.

Το πιο εύκολο σημείο εκκίνησης είναι η αναζήτηση σε διαδικτυακές πύλες, όπου οι εργοδότες διαφημίζουν τις τρέχουσες κενές θέσεις εργασίας τους. Αυτές έχουν διάφορες ονομασίες – όπως Stellenbörse ή Jobbörse (χρηματιστήριο θέσεων εργασίας) ή Stellenmarkt (αγορά εργασίας).

Μια πολύ καλή πύλη είναι εκείνη του The Local, η οποία σας δίνει μια εξαιρετική επισκόπηση των καλύτερων αγγλόφωνων θέσεων εργασίας που γίνονται στη Γερμανία, αλλά υπάρχουν και πολλές άλλες, όπως το indeed.de, και η σελίδα θέσεων εργασίας του ιστότοπου του ομοσπονδιακού οργανισμού απασχόλησης.

Κατά την αναζήτηση εργασίας, θα πρέπει να φιλτράρετε τις επιλογές σας ανάλογα με το είδος της θέσης που αναζητάτε.

Αν θέλετε μια θέση πλήρους απασχόλησης, θα πρέπει να τσεκάρετε το πλαίσιο για Vollzeit και Teilzeit για εργασία μερικής απασχόλησης.

Αν αναζητάτε μια θέση ελεύθερου επαγγελματία, τότε θα πρέπει να ψάξετε θέσεις εργασίας που προκηρύσσονται για freier Mitarbeiter, ενώ αν αναζητάτε μια θέση με μισθό – όπου η υγειονομική περίθαλψη και οι φορολογικές εισφορές σας καλύπτονται από τον εργοδότη – τότε θα χρειαστεί να κοιτάξετε για θέσεις εργασίας ως Festangestellter (μόνιμος υπάλληλος).

Εάν στην αγγελία εργασίας που συναντάτε αναφέρεται Fachkräfte ή Facharbeiter, αυτό σημαίνει ότι αναζητείται ειδικός, οπότε εάν θέλετε να μαθαίνετε στη δουλειά, αυτές οι θέσεις μάλλον δεν είναι για εσάς.

Αν το να μαθαίνετε στη δουλειά αποτελεί κύριο σκοπό σας, τότε ίσως θα πρέπει να εξετάσετε θέσεις για Praktikant (ασκούμενος/η) ή, αν κάνετε μια επίσημη εκπαίδευση με σκοπό να μπείτε σε ένα συγκεκριμένο επάγγελμα , θα μπορούσατε να αναζητήσετε θέσεις ως Azubi (Auszubildende/r) – εκπαιδευόμενος/η ή μαθητευόμενος/η.

Εάν βρείτε έναν οργανισμό στον οποίο θα θέλατε να εργαστείτε, αλλά ο οποίος δεν έχει προς το παρόν καμία κενή θέση εργασίας, μπορείτε να προσπαθήσετε να του στείλετε eine Initiativbewerbung – κυριολεκτικά μια “αίτηση πρωτοβουλίας” – ως e-mail ή ακόμη και ταχυδρομικώς.

Μια εύχρηστη εισαγωγική φράση που πρέπει να έχετε κατά νου για τέτοιου είδους αιτήσεις είναι:

Ich bin auf der Suche nach einer Stelle in…

“Ψάχνω για μια θέση εργασίας στην…”

Αν δεν βρείτε τίποτα μέσω διαδικτύου, μπορείτε επίσης να αναζητήσετε μια έκθεση εργασίας (Jobmesse) στην περιοχή σας.

Έκθεση εργασίας για Ουκρανούς πρόσφυγες που διοργανώθηκε από το Βιομηχανικό και Εμπορικό Επιμελητήριο του Βερολίνου και τον Ομοσπονδιακό Οργανισμό Απασχόλησης τον Ιούνιο του 2022. Φωτογραφία: picture alliance/dpa | Christoph Soeder

Μια άλλη επιλογή είναι να αναθέσετε σε έναν επαγγελματία να σας βοηθήσει με την αναζήτηση εργασίας. Ένα γραφείο ευρέσεως εργασίας – ή eine Personalvermittlung, μπορεί να σας φέρει σε επαφή με έναν πράκτορα εργασίας – ein Personalvermittler – ο οποίος μπορεί να αναζητήσει θέσεις εργασίας και συνεντεύξεις για λογαριασμό σας και ο οποίος συνήθως πληρώνεται με προμήθεια από τον τελικό εργοδότη σας.

Η αίτηση

Μια τυπική αίτηση για εργασία στη Γερμανία αποτελείται από το der Lebenslauf (βιογραφικό σημείωμα), το Anschreiben ή το Bewerbungsbrief (συνοδευτική επιστολή) και σημαντικά έγγραφα (Unterlagen) με τα δύο Z: Zeugnisse και Zertifikate (και τα δύο σημαίνουν “πιστοποιητικά”).

Όπως και στις περισσότερες άλλες χώρες, το γερμανικό Lebenslauf θα πρέπει να περιλαμβάνει μια περίληψη του επαγγελματικού σας υπόβαθρου (beruflicher Werdegang), των προσόντων σας (Qualifakationen), καθώς και των γλωσσικών δεξιοτήτων (Sprachen), των γνώσεων (Kenntnisse), ακόμη και των χόμπι (Hobbys).

Ένας εργοδότης εξετάζει ένα βιογραφικό σημείωμα. Φωτογραφία: picture alliance/dpa/dpa-tmn | Christin Klose

Σύμφωνα με τη γερμανική νομοθεσία κατά των διακρίσεων (AGG), επιτρέπεται, αλλά δεν υποχρεούστε, να συμπεριλάβετε στοιχεία όπως το θρήσκευμα, το φύλο, την ημερομηνία γέννησης, την εθνικότητα και τη φωτογραφία σας.
Το δεύτερο τυπικό έγγραφο που πρέπει να στείλετε μαζί με το βιογραφικό σας σημείωμα είναι η συνοδευτική επιστολή. Όπως και στον αγγλόφωνο κόσμο, αυτή δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τη μία σελίδα, και θα πρέπει να περιγράφονται τα κίνητρα και η καταλληλότητά σας για τη θέση εργασίας, ενώ θα ενημερώνετε τον εργοδότη γιατί θέλετε να εργαστείτε ειδικά για τον οργανισμό του.

Είναι καλύτερο να προσπαθήσετε να μάθετε το όνομα του ατόμου στο τμήμα ανθρώπινου δυναμικού ή του επικεφαλής του τμήματος που θα εξετάσει την αίτησή σας και να την απευθύνετε απευθείας σε αυτόν. Ενώ ένα γενικό Sehr geehrte Damen und Herren είναι ένα ασφαλές εφεδρικό, μπορεί να ακούγεται λίγο παλιομοδίτικο και γενικόλογο.

Οι περισσότεροι εργοδότες θα θέλουν μια ή δύο συστάσεις μαζί με το βιογραφικό σας σημείωμα και τη συνοδευτική επιστολή, οπότε φροντίστε να συμπεριλάβετε ένα Arbeitszeugnis και άλλα σχετικά Zeugnisse και Zertifikate, όπως τα Ausbildungszeugnisse (πιστοποιητικά κατάρτισης), Studienzeugnisse (πιστοποιητικά σπουδών) και Zertifikate über Fort- und Weiterbildungen (πιστοποιητικά περαιτέρω εκπαίδευσης και κατάρτισης).

Η συνέντευξη

Εάν η γραπτή αίτησή σας είναι αρκετή για να εντυπωσιάσει τον δυνητικό εργοδότη σας, θα κληθείτε σε μια Vorstellungsgespräch, που σημαίνει κυριολεκτικά “εισαγωγική συζήτηση” – αλλά είναι σίγουρα συνέντευξη.

Μπορεί να είναι μια αγχωτική εμπειρία στα γερμανικά, αλλά αν έχετε μερικές από τις παρακάτω εύχρηστες φράσεις υπόψιν, θα τα καταφέρετε.

Ich bin sehr zuverlässig

Είμαι πολύ αξιόπιστος

Ich möchten mich beruflich weiterentwickeln

Θα ήθελα να εξελιχθώ επαγγελματικά

Ich habe schon viele Erfahrung in diesem Bereich gesammelt

Έχω ήδη μεγάλη εμπειρία σε αυτόν τον τομέα

Ich lege viel Wert auf Kreativität in meiner Arbeit

Δίνω μεγάλη αξία στη δημιουργικότητα στην εργασία μου

Auch unter Druck kann ich gut arbeiten und ruhig bleiben

Ακόμη και υπό πίεση, μπορώ να αποδώσω καλά και να παραμείνω ήρεμος.

thelocal.de